CONTATO ENTRE LÍNGUAS NA FRONTEIRA BELA VISTA (BRASIL) - BELLA VISTA NORTE (PARAGUAI): A INFLUÊNCIA DO ESPANHOL E DO GUARANI NO PORTUGUÊS BELA-VISTENSE
Resumo
O objetivo artigo consiste em investigar a influência do espanhol e do guarani no português da fronteira de Bela Vista (Brasil) - Bella Vista Norte (Paraguai), focando no léxico do português bela-vistense. Devido ao processo histórico de formação da cidade de Bela Vista e por fazer fronteira com o Paraguai, este estudo visou pesquisar o léxico dos cidadãos brasileiros. Para alcançar o objetivo traçado e fundamentar a análise proposta, recorreu-se aos conceitos teóricos ditados por Tarallo (1985) e Labov (2008), que em comum estudam a variação da língua e a consideram heterogênea. Além de apoiar-se em pesquisas sobre contato linguístico em região de fronteira como: Sturza (2004, 2005, 2006). A metodologia usada para esta análise é de natureza qualitativa e atende aos princípios de pesquisa sociolinguística laboviana, isto é, realizaram-se entrevistas in loco e observações dos falantes em seu contexto real de fala. Destaca-se a relevância deste estudo uma vez que registra o léxico do português bela-vistense e aponta as influências do guarani e do espanhol no léxico do lado brasileiro da fronteira.
Palavras-chave
Texto completo:
PDFReferências
BARROS, Adriana Lúcia de Escobar Chaves de. Fronteira(s) / Brasil: narrativas sobre (de)colonialidade, culturas, línguas e identidade. Campinas: Pontes, 2017.
CALVET, Louis-Jean. Sociolínguistica: uma introdução crítica. São Paulo: Parábola, 2002.
CARVALHO, Márcio Palácios de; BUENO, Elza Sabino da Silva. As Linguagens em contato numa escola pública de Bela Vista-MS: fronteira Brasil-Paraguai. Web-Revista SOCIODIALETO, v. 3,n. 9, 2013.
CARVALHO, Márcio Palácios. Fotografia sociolinguística das vogais médias em duas escolas na cidade de Bela Vista-MS/fronteira Brasil-Paraguai, 2013, p. 131f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Programa de Pós-graduação Stricto Sensu em Letras, Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul, Campo Grande-MS, 2013.
FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda. Verbete Fronteira. In: Dicionário Aurélio da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2004.
IBGE. Faixa de fronteira. Instituto Brasileiro de Geografia Estatística, 2001. Disponível em
LABOV, William. Padrões sociolinguísticos. Tradução Marcos Bagno, Maria Marta Scherre, Caroline Rodrigues Cardoso. São Paul: Parábola Editorial, 2008.
LEDEGEN, Gudrun; PEREIRA, Telma. Línguas em contato: perspectivas sociolinguísticas. Gragoatá, Niterói, v.26, n.54, p. 5-10, 2021. Disponível em Acesso em: 14 dez. 2021.
NÚÑEZ, Ángel. Las Fronteras en America Latina y el Caribe: una introducción al tema. In. PADOIN, Maria Medianeira; CLAVAL, Paul; OLIVEIRA, Tito Carlos Machado de. (orgs). Dilemas e Diálogos Platinos Fronteiras. Dourados: UFGD, 2010.
OLIVEIRA, Tito Carlos Machado de. Para além das linhas coloridas ou pontilhadas – reflexões para uma tipologia das relações fronteiriças. Revista da Anpege, v..11, n.15, jan-jun. 2015, p. 233-256.
OLIVEIRA, Gilvan Müller de. Línguas de fronteiras, fronteiras de línguas: do multilinguismo ao plurilinguismo nas fronteiras do Brasil. Revista GeoPantanal - UFMS/AGB -Corumbá/MS, n. 21, p. 59-72, Jul./Dez. 2016.
OLIVEIRA, Tito Carlos Machado de. Uma fronteira nas malhas da rebeldia e da criatividade. Cadernos de Estudos Culturais, v. 14, p. 32-55, 2015.
QUEIROZ, Adriana Aparecida das Neves de. Contato entre línguas na tríplice fronteira Brasil, Colômbia e Peru: A influência do espanhol no português tabatinguense. 108 p. Dissertação (Mestrado Acadêmico em Letras), Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul, 2019.
RIBEIRO, Ana Carina Ribeiro. Variação da linguagem em Bela Vista, MS. Três Lagoas, 2008. Dissertação de Mestrado - Programa de Pós-graduação em Letras da UFMS-CPTL.
RODRÍGUEZ-ALCALÁ, Carolina. Língua, nação e nacionalismo: um estudo sobre o guarani no Paraguai. 2000. 254p. Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem, Campinas, SP. Disponível em: http://acervus.unicamp.br/index.asp?codigo_sophia=206445. Acesso em: 14 dez. 2021
SAUSSURE, Ferdinand de. Curso de Linguística Geral. Organização Charles Bally e Albert Sechehaye; com a colaboração de Albert Riedlinger; prefácio à edição brasileira de: Isaac Nicolau Salum; [tradução Antônio Chelini, José Paulo Paes, Izidoro Blikstein]. - 28. ed. - São Paulo: Cultrix, 2012
SOUZA Ana Aparecida Arguelho de. O balaio do bugre Serejo: História, memória e linguagem. Patrimônio e Memória. UNESP – FCLAs – CEDAP, v. 5, n. 2. p. 114-132- dez. 2009.
STURZA, Eliana Rosa. Fronteiras e práticas lingüísticas: um olhar sobre o portunhol. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana. RILI, volume I (3). Madri: Editorial Vervuert, 151-160, 2004.
STURZA, Eliana Rosa; TATSCH, Juliane. As Fronteiras e as línguas em contato: uma perspectiva de abordagem. Cadernos de Letras da UFF Dossiê: Línguas e culturas em contato nº 53, p. 83-98.
STURZA, Eliana Rosa. Línguas de fronteira: o desconhecido território das práticas lingüísticas nas fronteiras brasileiras. Cienc. Culto. São Paulo, v. 57, n. 2, pág. 47-50, junho de 2005. Disponível em . Acesso em: 14 dez. 2021.
STURZA, Eliana Rosa. Letras e Instrumentos Linguísticos, n.18, jul./dez. 2006. Campinas, SP: Universidade Estadual de Campinas: Pontes Editores, 2006. p.101-121.
TARALLO, Fernando. A pesquisa sociolinguística. 1985. São Paulo: Ática, 1985.
Apontamentos
- Não há apontamentos.

A Revista Clarabóia está cadastrada nos diretórios e indexada nas bases que seguem:
Revista Claraboia está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional.
Baseado no trabalho disponível em http://uenp.edu.br/claraboia